NaPoWriMo • 25 April • Tratteggio Incrociato / Crosshatching

, , , , , , ,

attraverso una fratta di cielo
che applica pressione
Inseguo le parole, esaurita
dalla fandonia quotidiano della mattina
che lei è così giovane
come dice lei

il mio taccuino è pruriginoso
infestato da tratteggio incrociato
il disprezzo e i rondini
sono stati a lungo formato, annidato
gli implumi lanciati
i vecchi amori e modi,
le porte chiuse, e tali
stesso, stesso

giorno che passa la lingua
tra gli emisferi
faccio la sciarada, danza,
agisco, imparto
scolpisco sulle
menti con le bocche aperte

serale, le note lente di vino
e degli amanti scendono dal loro posatoio
nell’alcova, duro
il pane saluta la mascella
pecorino e politica
nei momenti spremuti
intrappolo

e ascolto la menzogna
sul mio occhio
di mattina

~ ~ ~

through thicket of sky
applying pressure
I stalk words exhausted
by the morning’s daily telltale
that she is as young
as she says

my notebook itches
infested with crosshatchings
the scorn and swallows
have long been formed, nested
the hatchlings launched
the old loves and ways,
closed doors and such
same same

day jostling language
between hemispheres
I charade, dance,
act, impart
sculpt onto
open-mouthed minds

evenings, the slow notes of wine
and garlic come down from their roost
in the alcove, hard
bread greeting jaw sheep
cheese and politics
in the minutes squeezed
netted

and listen for the lie
against my eye
of morning

P1140970

 

Leave a comment